AUGUST 20, 2019 – Malacañang said on Tuesday that it disagrees with a crowdsourced dictionary’s definitions of the word “duterte”. In fact, it said, they are the exact opposite of the qualities of President Rodrigo Duterte, from whom the word supposedly refers to.
The Urban Dictionary, an online dictionary that crowdsources the meaning of slang words, lists “duterte” as a verb, adjective, and a noun. It defines “duterte” as a “scam,” “fake,” “of low quality,” “to use unscrupulous means to an end,” among others.
The dictionary provided examples of how “duterte” can be used in a sentence:
“Inidorong isang gamitan lang, sira na?! Na-duterte ako.”
“Made in China ‘yan. Malamang duterte ‘yan.”
Presidential Spokesman Salvador Panelo said the definitions of “duterte” in the dictionary are the exact opposite of the traits of the president.
“Duterte to us means honest, incorruptible, politically willed person, courageous, selfless, transparent,” Panelo said.
Panelo said they have no plans on filing a complaint, adding that people critical of the president might be behind such “fake news”.
Netizens may define any word or phrase on the Urban Dictionary without restrictions, provided that there is a context in their submission. They must also use a valid email address.
Volunteer editors decide whether the definitions will be published online.
“Imeldific,” a word pertaining to Imelda Marcos, the wife of the late dictator Ferdinand Marcos, is also included in UD.
Imeldific supposedly means “ostentatious extravagance.” (By Nikko Garcia/JMF)